当前位置:首页 > 涉外业务 > 正文

成都公安出入境服务创新发展十五项政策措施 15 Policies and Measures on Innovative Development in Exit and Entry Services of Chengdu Public Security Bureau

发布时间: 2018-09-12 16:24:31   作者:本站编辑   来源: 本站原创   浏览次数:
摘要: 成都公安出入境服务创新发展十五项政策措施15 Policies and Measures on Innovative Development in Exit and Entry Services ...

为服务我市自由贸易试验区和全面创新改革试验区建设,成都市公安局出入境管理局自2017年6月1日起推出十五项政策措施,具体内容如下:

In order to serve Chengdu's Free Trade Pilot Zone and Comprehensive Innovation Reform Pilot Area construction, the Entry-Exit Administration of Chengdu Public Security Bureau has issued 15 policies and measures effective beginning June 1, 2017, with the specific contents shown as below:

1、对符合认定标准的外籍高层次人才及其配偶、未成年子女,经自贸区管委会等单位推荐,可直接申请在华永久居留。

1. Foreign high-level talents fulfilling approval criteria as well as their spouses and minor children may directly apply for permanent residence in China on the recommendation of Free Trade Pilot Zone Management Committee or other relevant units.

2、外籍人员已在当地连续工作满4年、每年在我国境内实际居留累计不少于6个月,有稳定生活保障和住所,工资性年收入和年缴纳个人所得税达到规定标准,经工作单位推荐,可以申请在华永久居留,并允许其配偶和未成年子女随同申请。

2. Foreigners who have worked locally for four consecutive years, and actually lived in China for no less than six accumulated months every year with stable living guarantee and residence, as well as annual salary income and annual individual income tax payment up to stipulated standards may directly apply for permanent residence in China on the recommendation of their employer, and their spouses and minor children are allowed to apply for this at the same time.

3、外籍华人具有博士研究生以上学历在当地工作,或外籍华人在当地连续工作满4年、每年在我国境内实际居住累计不少于6个月,可直接申请在华永久居留。

3. Foreign Chinese with doctoral degree working locally or foreign Chinese living locally for four consecutive years and actually living in China for no less than six accumulated mouths every year may directly apply for permanent residence in China.

4、对来当地探望亲属、洽谈商务、开展科教文卫交流活动及处理私人事务的外籍华人,可以签发5年以内多次入出境有效签证;对在当地工作、学习、探亲以及从事私人事务需长期居留的,可以按规定签发有效期5年以内的居留许可。

4. For foreign Chinese coming to visit their relatives, conduct commercial trade activities, develop science, education, culture and health exchange activities, or handle private affairs, a multiple entry-exit visa with five years’ validity may be issued; for foreign Chinese needing long-term residence for their work, study, family reunion or other personal matters at local, a residence permit with a valid period of no more than five years may be issued according to relevant rules and regulations.

5、对具有创新创业意愿的外国留学生,可以凭我国高校毕业证书申请2至5年有效的私人事务类居留许可(加注“创业”),进行毕业实习及创新创业活动。期间,被有关单位聘雇的,可以按规定办理工作类居留许可。对经省级公安机关出入境管理机构备案的企业邀请前来实习的境外高校外国学生,可在入境口岸申请短期私人事务签证(加注“实习”)入境进行实习活动;持其他种类签证入境的,也可在境内申请变更为短期私人事务签证(加注“实习”)进行实习活动。

5. Foreign study abroad student in China with innovation and entrepreneurship intentions may apply for residence permit with two to five years of validity for personal affairs (marked with “entrepreneurship”) using graduation certificate issued by Chinese higher education institution for conducting graduation internship or innovation and entrepreneurship activities. During this period, those hired by relevant employers may apply for work-type residence permit in accordance with rules and regulations. Foreign student from overseas higher education institution invited by enterprises registered with the exit and entry administration of provincial public security organ may apply for a short-term visa for personal affairs (marked with “internship”) at the port of entry for the purpose of internship activities within China; those entering with other kinds of visas may also apply in China for change to short-term visa for personal affairs (marked with “internship”) for the purpose of internship activities.

6、在当地工作的外国人,如其已连续两次申请办理工作类居留许可,且无违法违规问题的,第三次申请工作类居留许可,可以按规定签发有效期5年以内的工作类居留许可。

6. For foreigners working locally that has applied for work-type residence permit for two consecutive times and has not violated any law or regulation, during the third application for work-type residence permit, a work-type residence permit with no more than five years of validity may be issued in accordance to rules and regulations.

7、有关企业选聘的外籍技术人才和高级管理人才,办妥工作许可证明的,可在入境口岸申请工作签证入境;来不及办理工作许可证明的,可凭企业出具的邀请函件申请人才签证入境。

7. Foreign technical talents and senior management talents recruited and employed by relevant enterprises and possessing proper work permit certificate may apply for work visa at the port of entry; those with no time to handle the work permit certificate may apply for talent visa using invitation letter issued by inviting enterprises.

8、进一步延伸口岸签证代申请服务至自贸区、全创改区企事业单位。

8. Pre-arrival Port visa Arrangement service will be further extended to enterprises and public institutions in Free Trade Pilot Zone and Comprehensive Innovation Reform Pilot Zone.

9、授予自由贸易试验区各片区以及全面创新改革试验区符合条件的县级公安机关出入境管理机构外国人签证证件受理签发权限。

9. Exit and entry administrations of public security organ at county level in Free Trade Pilot Zone and Comprehensive Innovation Reform Pilot Zone satisfying relevant conditions will be granted authority to issue visa to foreigners.

10、对经四川省人才主管部门认定的高层次人才,可以就近为其国籍冲突的子女办理国籍申请或出入境通行证。

10. High-level talents affirmed by talent administration of Sichuan Province may apply locally for nationality application or Exit and Entry Permit for their children with nationality conflict.

11、授予自由贸易试验区各片区以及全面创新改革试验区符合条件的县级公安机关出入境管理机构审批签发电子往来港澳通行证再次签注、电子往来台湾通行证再次签注权限。

11. Exit and entry administrations of public security organ at county level in the various areas of Free Trade Pilot Zone as well as Comprehensive Innovation Reform Pilot Zone satisfying the conditions are granted authority to examine and re-issue electronic Entry and Exit Permit for Hong Kong and Macao and electronic Entry and Exit Permit for Taiwan.

12、授予自由贸易试验区各片区以及全面创新改革试验区符合条件的县级公安机关出入境管理机构受理注册地位于本辖区范围内的因私出入境中介机构的设立申请权限,并对其进行业务管理、监督和检查。

12. The exit and entry administrations of public security at county level satisfying the conditions in each area of Free Trade Pilot Zone as well as Comprehensive Innovation Reform Pilot Zone are granted right to accept the application for establishment of intermediaries of exit and entry for private affairs registered in the range of jurisdiction, and conduct business management, supervision and inspection to these intermediaries.

13、授予自由贸易试验区各片区以及全面创新改革试验区符合条件的县级公安机关出入境管理机构受理注册地位于本辖区范围内的企业机构提交的港澳商务备案权限。

13. The exit and entry administrations of public security organ at county level in the various areas of Free Trade Pilot Zone as well as Comprehensive Innovation Reform Pilot Zone satisfying the conditions are granted authority to accept Hong Kong and Macau business registration submitted by enterprises and institutions registered within area of jurisdiction.

14、在自由贸易试验区各片区及全面创新改革试验区各签证受理大厅开设“TF”窗口(TALENT FIRST 人才优先窗口),为外籍人才提供签证证件、永久居留申请快捷通道。

14. “TF” (Talent First) window will be opened in visa acceptance hall of each area of Free Trade Pilot Zone and Comprehensive Innovation Reform Pilot Zone in order to provide foreign talents with a quick channel for application of visa and permanent residence.

15、在外籍人才聚集地新建出入境服务站,延伸服务平台,完善服务功能,提升服务水平。

15. There are plans to build exit and entry service station, extend service platform, perfect service function and improve service level at the places where foreign talents gather.

(备注:其中1-7项为公安部政策,8-13项为省厅政策,14-15项为市局出入境管理局政策。)

(Remarks: Items 1-7 are policies of Ministry of Public Security, items 8-13 are policies of Provincial Department of Public Security, and items 14-15 are policies of Exit and Entry Administration of Municipal Public Security Bureau.)

注意事项

Important Notice:

若有歧义发生,应以政策措施颁布单位发布的中文原文为准。

In case of discrepancy, the original version of Chinese shall prevail.

友情链接
在成都
成都市公安局出入境管理局便民网版权所有  未经许可请勿转载或镜像
蜀ICP备08102323号